Objavljena je dvojezična knjiga bajki Gabriele Dobsai

0
30

S Gabrielom Dobsai smo već razgovarali o bajkama kada je nakon uspješnog sudjelovanja na natječaju, njezina bajka „Pöszméte, vila iz knjige“ uvrštena u tiskano izdanje primljenih djela. Naslov njezinog posljednjeg djela je Barbi, mala balerina, koju je u neovisnom izdanju objavilo MKUD Sándor Petőfi iz Luga uz sudjelovanje Saveza mađarskih novinara Hrvatske.

Gabriela radi na Katedri za mađarski jezik i književnost Filozofskog fakulteta u Osijeku. Pisanje i čitanje su njezini hobiji. Pisati je počela kao dijete te je tako kroz godine napisala puno dječjih priča.

Njezina prva bajka objavljena je u tisku prije nekoliko godina kada je sa svojim spisom Pöszméte, vila iz knjige sudjelovala u mađarskom natjecanju pisanja bajki. Poruka bajke u kojoj kritizira današnju generaciju i istovremeno skreće pozornost na radost čitanja, namijenjena je djeci i odraslima.

Njezina bajka „Barbi, mala balerina” namijenjena je kao božićni poklon

Napokon je stigao trenutak kada je jedna od njezinih priča objavljena u zasebnom izdanju. Naslov djela je Barbi, mala balerina u izdanju MKUD Sándor Petőfi iz Luga uz sudjelovanje Saveza mađarskih novinara Hrvatske i sufinanciranje Zaklade Bethlen Gábor. Dvojezičnu knjigu sa mađarskog jezika na hrvatski prevela je Gabrielina kolegica, Timea Bockovac, a ilustracije je kreirala Gabrielina sestra, Melani Dobsai.

– Bajku sam izvorno namijenila kao božićni poklon kćeri moje kolegice, koja je ujedno i inspiracija za priču, koja jako voli Božić i ples kao i Barbi, junakinja iz bajke. Djevojčica je “plod” mješovitog braka zato je i knjiga dvojezična – priča nam Gabriela o nastanku knjige.

Uz pomoć MKUD Sándor Petőfi iz Luga, knjiga je objavljena u većem broju i distribuirat će se djeci predškolske i osnovnoškolske dobi. Gabriela se nada da će u dvojezičnom izdanju jednako uživati ​​i u obiteljima u kojima jedan roditelj govori samo mađarski, a drugi samo hrvatski.

– U dvojezičnom okruženju važno je uspostaviti kontakte i dijalog između kultura i jezika, a mislim da je toleranciju važno usaditi već u najranijoj dobi – naglasila je autorica knjige.

Čitanje i slušanje bajki također je vrlo važno za razvoj djece, ističe, jer se u bajci ostvaruju svi snovi i želje čemu u prilog idu i pustolovine male balerine.

Knjigu žele donirati vrtićima i školama

Autor i izdavač će knjige pokloniti mađarskim vrtićima i nižim razredima osnovnih škola. Hrvatske su obrazovne institucije također zainteresirane za ovu publikaciju, jer je na tržištu malo hrvatsko-mađarskih dvojezičnih bajki.

Gabriela je knjigu već predstavila na hrvatskom govornom području gdje postoji mogućnost njegovanja mađarskog jezika. Na poziv učiteljice Matee Jurković razgovarala je sa učenicima njegovanja materinjeg jezika u Novom Gradacu  i Virovitici. S obzirom na epidemiološku situaciju, sastanak se održao putem interneta. Djeca su znatiželjno postavljala pitanja autorici o pripovijedanju, nadahnuću, o prethodnoj bajki Pöszméte, vili iz knjige i Barbi, maloj balerini.

Pitali su je hoće li biti nastavka njezinih priča, a Gabriela ih je uvjeravala da će nastaviti Barbijeve priče, i da je slijedeće  izdanje već u izradi. Na moje pitanje, rekla je da će se baviti i literaturom za stariju dobnu skupinu, no zasad je to udaljeniji plan koji će zahtijevati više vremena i istraživačkog rada.