Nyílt nap és előadás az eszéki magyar tanszéken

100

Az eszéki Magyar Nyelv és Irodalom Tanszéken rendszeresek a vendégelőadások, de a múlt héten nyílt napot is tartottak, ahol az érdeklődő/leendő diákokat ismertették meg a tanszék életével.

Az eszéki Bölcsészettudományi Karon minden évben nyílt nap keretében van lehetőség ismerkedni az egyes szakokkal; elsősorban a végzős középiskolásokat célozzák meg, hogy pontosabb képet alakíthassanak ki magukban az ottani továbbtanulási lehetőségekről.

Az eszéki magyar szakot anyanyelvi és nyelvi előtudással nem rendelkezők is választhatják, hiszen két modulban zajlik az oktatás. Dr. Lehocki-Samardžić Anna, a tanszék oktatója a középiskolásoknak a tanszék történetéről, a tantervekről és a magyar szak választásának előnyeiről beszélt. Kihangsúlyozta, hogy a magyar nyelvismeretre egyre nagyobb a kereslet a munkaerőpiacon, a tanszéken pedig anyanyelvi oktatóktól sajátíthatják el a nyelvet. De emellett a tanszék az oktatáson kívüli tevékenységeiről is ismert.

– A magyar nyelv szakot azért ajánlom, mert úgy gondolom, rengeteget lehet tanulni a kiváló tanárok mellett, akik nemcsak a tananyaggal kapcsolatosan segítenek, hanem más, szakmai kihívások esetén is. A magyar nyelv és irodalom tanszéken szinte családias a hangulat. Számomra azért is érdekes, mert a saját anyanyelvemen tanulok az anyanyelvemről. A sok előadás, konferencia és esemény a tanszéket rendkívül érdekessé teszi, amihez a Hungaricum hallgatói egyesület is igyekszik minél több programmal hozzájárulni – tudtuk meg Tordi Rea magyar szakos hallgatótól, a Hungaricum Egyesület elnökétől, aki szintén mesélt a szak előnyeiről a megjelent diákoknak.

Tordi Rea

Bockovác Tímea docens a középiskolásoknak egy érdekfeszítő kvízt is összeállított a magyar nyelvről, irodalomról, történelemről és kultúráról.

Előadás a fordítói tapasztalatokról

Január 26-án Ölbei Claudia, az Európai Bíróság öt munkanyelvén (magyar, német, francia, angol, portugál) dolgozó tolmács-fordító Többnyelvűség az Európai Unióban – fordítói tapasztalatok című előadását hallgathatták meg az érdeklődök, melyre a Konszekutív tolmácsolás című szabadon választott kurzus keretében került sor. Az előadás az EU-s intézményrendszer – különös tekintettel az Európai Parlamentre és az Európai Bíróságra – rövid bemutatása után kitért az EU-s tolmácsolás és fordítás egyedi jellemzőire is. Az előadást egy nyelvi műhely is kiegészítette, melyen a résztvevők kipróbálhatták a konszekutív (egymást követő)tolmácsolás folyamatának egyes szakaszait is.