A múlt héten újabb kétnyelvű mesekönyvet mutattak be a rijekai városi könyvtárban a HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei egyesületének tagjai.
A HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei egyesülete évek óta közvetíti a horvát közösség felé a magyar értékeket: népmeséket, verseket, recepteket jelentetnek meg.
Néhány évvel ezelőtt a horvátra fordított magyar népmesegyűjtemény első kötete nagy sikert aratott a tengermelléken. Több könyvbemutatót is tartottak. A mesék után magyar gyerekverseket is átültettek horvátra, de a magyar süteményrecept-gyűjteménynek is jó volt a fogadtatása. A múlt héten pedig egy újabb kétnyelvű, képes mesekönyvet mutattak be. A mesét a HMDK-szervezet tagja, Árvai Piroska fordította horvátra, Sven Kovačević pedig az illusztrációkat készítette hozzá.
A városi könyvtár gyermekrészlegén tartott bemutatón a kis óvodásokat egy tündér köszöntötte, és ő mondta el nekik a mesét. Majd közösen beszélgettek a mese tanulságairól, végül Árva Piroska szólt a gyerekekhez, akik az óvodának járó könyvcsomagot is megkapták.
A kétnyelvű képes mesekönyv a zágrábi Kisebbségi Tanács, a Tengermelléki-fennsíki megye, Magyarország kormánya, valamint a Bethlen Gábor Alap támogatásával jelenhetett meg.














