A HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei szervezete által horvátra fordított magyar népmesegyűjtemény első kötete nagy sikert aratott a tengermelléken, azóta több kiadvány is napvilágot látott. A múlt év végén A csodaszarvas című közismert mesét (mondát) fordították le horvátra.
A horvátra fordított magyar népmesegyűjtemény első kétnyelvű kötete pár éve jelent meg, nagy sikert aratva a tengermelléken. E siker nyomán került sor a folytatásra, amelyet több könyvbemutató is követett. A céljuk az, hogy a gazdag magyar népmesekincset, a bennük rejlő erkölcsi tanulságokat közelebb vigyék az ottani emberekhez, és hogy a közös mesélések közösséget formáljanak.
– További célunk, hogy ezzel is terjesszük és jobban megismertessük a magyar kultúrát. Legújabb kétnyelvű kötetünkben Benedek Elek: A csodaszarvas című meséjét jelentettük meg eredetiben és horvátul is. A kiadványt a zágrábi Kisebbségi Tanács és a Bethlen Gábor Alap támogatta – mondta Šibalin Klepac Zdenka, a HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei szervezetének elnöke, aki hozzátette, amint a helyzet engedi, egy úgynevezett mesefesztivál keretében mutatják majd be a kötetet, valamint a magyar iskolák és szervezetek számára is juttatnak belőle.
A cikk az elektronikus média többféleségének és különbözőségének fejlesztéséről szóló Alap által került társfinanszírozásra.