HMIK: fordítóverseny egyetemistáknak

665

A Horvátországi Magyarok Ifjúsági Közössége (HMIK) az eszéki Strossmayer Egyetem magyar nyelv és irodalom szakán tanuló mesterképzéses hallgatók részére fordítóversenyt szervezett.

A Horvátországi Magyarok Ifjúsági Közösségét azzal a céllal alapították meg 2011 decemberében, hogy országos szinten képviselje a magyar fiatalokat. A lokális szintű ifjúsági egyesületek támogatása, különféle továbbképzések, előadások, tanulmányutak, rendezvények szervezése mellett a jótékonyság, valamint az anyaországi és más határon túli ifjúsági szervezetekkel való kapcsolattartás is a céljaik között szerepel. A legfontosabbnak pedig a fiatalok bevonását tartják a közösségi munkába.

06-fordito-1A HMIK elnöke, Molnár Ljubić Mónika elmondta, hogy a múlt héten szervezett szakmai programmal az eszéki egyetem magyar hallgatóinak segítettek. Mónika, aki egyben az egyetem oktatója is, úgy gondolja, hogy az elméleti oktatás mellett nagyon fontos a gyakorlat is, ezért most a versenyre jelentkező mesterképzéses hallgatók „élesben” is kipróbálhatták a fordítást. Egy magyar irodalmi és szakszöveget kellett átültetni horvátra, 1,5 óra állt a fiatalok rendelkezésére.

A fordításokat a magyar tanszék két oktatója, Medve Zoltán és Lehocki Samardžić Anna, valamint Palizs Tóth Hajnalka bírósági szaktolmács értékelték. Lehocki Samardžić Anna, a zsűri tagja elmondta, a szakmai szövegek fordításánál arra kell ügyelni, hogy a célnyelven olvasó számára pontosan ugyanazt adják vissza, mint ami a forrásnyelvi szövegben szerepel.

06-fordito-3Az irodalmi szövegnél egy rangsort állítottak föl, és azt értékelték, hogy ki tudta a legjobban átadni a szöveg lényegét.

A hallgatók közül többen is fordítással szeretnének foglalkozni, így a HMIK által szervezett versenynek hasznát látják majd leendő munkájuk során.

A szakmai program a Bethlen Gábor Alap támogatásából valósult meg. (mt)